Uma leitura exegetica e um pequeno comentário em Gálatas 3:1.

 Galatas 3:1. Ω ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατ' ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος;

Ω (Ō): Isso é uma interjeição grega usada para expressar surpresa, indignação ou choque. Em tradução livre, poderia ser equivalente a "Ó!".

ἀνόητοι (anoētoi): Isso significa "insensatos", "tolos" ou "desprovidos de entendimento". Paulo começa o versículo chamando os Gálatas de "insensatos" por causa de sua conduta.

Γαλάται (Galatai): Isso se refere aos destinatários da carta, os Gálatas, ou seja, os habitantes da região da Galácia.

τίς (tis): Isso significa "quem". Indica uma pergunta direta.

ὑμᾶς (humas): Isso significa "vocês". Refere-se aos Gálatas.

ἐβάσκανεν (ebaskanen): Esta é uma forma verbal do aoristo, que indica uma ação pontual no passado. Significa "enfeitiçou" ou "iludiu". Paulo está questionando quem iludiu os Gálatas.

οἷς (hois): Isso significa "a quem" ou "aos quais". Refere-se aos Gálatas.

κατ' (kat'): Significa "de acordo com" ou "conforme". Indica a maneira como algo é feito.

ὀφθαλμοὺς (ophthalmous): Isso significa "olhos". Refere-se aos olhos dos Gálatas, ou seja, à sua percepção ou entendimento.

Ἰησοῦς (Iēsous): Isso se refere a "Jesus", o nome do Cristo.

Χριστὸς (Christos): Isso significa "Cristo" e é um título messiânico para Jesus.

προεγράφη (proegraphē): Esta é uma forma verbal do aoristo passivo, que indica uma ação concluída no passado, no modo passivo. Significa "foi prefigurado" ou "foi claramente retratado". Refere-se à maneira como Jesus Cristo foi apresentado ou proclamado aos Gálatas.

ἐσταυρωμένος (estaurōmenos): Esta é uma forma verbal do particípio aoristo passivo, que indica uma ação concluída no passado, no modo passivo. Significa "foi crucificado". Refere-se à morte de Jesus na cruz.

__________________________________



Quando você se depara com um texto desse e uma exegese significativa, detalhista. A impressão que se tem é que Paulo caiu numa armadilha montada por ele mesmo.


Evidentemente que ele endereça uma carta como esta a um grupo de pessoas. Uma comunidade de crentes da região da Galácia. E a fama dos habitantes dessa região, historicamente não era muito boa.


Há documentos antigos que mostram que eles eram signatários de acordos, mas nunca cumpriam o que assinavam. Há, inclusive, um registro do próprio Júlio César reclamando desse comportamento dos Gálatas.


Entretanto, quando fiz menção de Paulo estar caindo na própria armadilha. Diz respeito àquela passagem de II Coríntios 3:6. Ali ele afirma que a letra mata. Rapidamente, é preciso entender que na teologia de Paulo tudo se resume à escritura.


O seu grande zelo quanto a pregação do evangelho tem como parâmetro o cumprimento da escritura em Cristo Jesus(I Coríntios 15:3 E 4). A maneira miraculosa e pessoal com que ele descreve seu encontro com Cristo na estrada de Damasco fica em segundo plano na relação que ele tem com a escritura.


Estava tentando conferir com algumas versões desse texto de Gálatas 3:1. Alguns deles, inclusive a Bíblia de Jerusalém, fazem, a meu ver, uma tradução do termo PROEGRAFĒ, que nada mais é do que um eufemismo. No sentido de limpar a barra de Paulo.


Vi nessas versões aludidas no parágrafo acima e que tratam da tradução do termo PROEGRAFĒ, expressões como: Evidenciado, representado, exposto. A própria Bíblia de Jerusalém também referenciada acima, se vale da expressão dizendo que diante dos olhos dos Gálatas a imagem de Jesus crucificado foi DESENHADA.


Esta mesma escritura que traz consigo todo esse colorido de valor intrínseco do apóstolo, parece não ser capaz, do ponto de vista de sua relação com os Gálatas, de aproximar esses mesmos Gálatas das verdades reveladas por este Cristo crucificado e ressurreto ao terceiro dia.


A forma como essas versões se apresentam elimina todo e qualquer fundo histórico que perpassa a mensagem da cruz. A própria exegese em questão desse texto sinaliza que uma das peculiaridades desse texto ao se referir a PROEGRAFĒ como estando flexionado no Aoristo, faz referência a um passado que pelos seus desdobramentos no tempo tem repercussões ad infinitum. 








Fiquem com a fé!!!

  Texto - Hebreus 12:1-16 Tema - Fiquem com a fé!!! ICT - Assim como essa grande nuvem de testemunhas do passado. É nosso dever e obrigação ...